Фаджр

Восход

Зухр

Аср

Магриб

Иша

Расписание на год на месяц

Есть ли в Коране слова неарабского происхождения?

16.10.2015 4386 0 Комментарии

У изучающего Коран может возникнуть следующий вопрос: есть ли в Коране слова неарабского происхождения?

Перед тем, как рассмотреть данный вопрос, следует отметить, что древние арабы использовали слова неарабского происхождения, и связано это было с влиянием других культур. Арабы, как и другие народы, использовали имена, которые были чужды их культуре, но которые с легкостью вошли в обиход с течением времени, и стали частью арабской лексики, которые легко подчиняются правилам арабской грамматики.

Аллах Всевышний сказал: «Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения» (14:4).

И: «Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его» (12:2).

Из вышеупомянутых аятов следует, что Преславный Коран был ниспослан на арабском языке, так как арабский язык является языком, на котором разговаривал народ Аравии. Ниспослание Корана на арабском было необходимым для арабского народа, что бы те постигли послание Корана и смогли его понять.

Известно, что между языками существует обмен слов из-за контакта, который происходит между народами. Такое взаимодействие естественно. Подобная интерполяция слов может стать следствием перехода слова из одного языка в другой, или того, что оба языка имеют одно происхождение. Следовательно, как только слова неарабского происхождения с легкостью адаптировались в язык, они воспринимались как арабские.

Это правило относительно арабского языка в частности относиться и к языку Корана. Согласно некоторым мусульманским ученым, в Коране есть неарабские слова, например, слово аль-кистас, но эти слова настолько были ассимилированы и адаптированы в арабский, что их тяжело отличить от исконно арабских слов.

Относительно данного вопроса существует два мнения. В своем тафсире Имам аль-Куртуби пишет: «В Коране есть неарабские слова и имена собственные, такие как Нух, Лут, Имран и Джабраиль».

Однако не все согласны в этом вопросе, так как вопрос о наличии в Коране слов неарабского происхождения очень противоречивый. Например, такие ученые, как Аль-Табари, считает, что все слова в Коране арабского происхождения, а иностранные слова в Коране все равно являются частью арабской речи.

Однако это допускает возможность, что в Коране есть собственные имена неарабского происхождения, такие как Имран, Нух и т.д.

Другие же придерживаются мнения, что Коран содержит слова, которых нет в арабском языке, например:

Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению) (17:35).

Аль-кистас – мера, происходит от греческого.

Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины (15: 74).

Аль-сиджиль – каменья, обожженная глина – от персидского.

..а только кипяток и гной (78: 25).

Аль-гасак – гной – от турецкого.

Вот Мы взяли с вас обещание и воздвигли над вами гору: «Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам, и поминайте то, что содержится там, быть может, вы устрашитесь» (2:63).

Ат-тур – гора – от сирийского.

О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости, и дарует вам свет, при котором вы будете идти, и простит вас. Аллах — Прощающий, Милосердный (57: 28).

Аль-кифль – мера – абиссинский.

 

Сайда Хайат

Комментарии (0)

Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии! Вход на сайт